日曜日, 4月 18, 2010

Japan - The Strange Country


Japan - The Strange Country (Japanese ver.) from Kenichi on Vimeo.

金曜日, 4月 20, 2007

ターバン野口

月曜日, 3月 05, 2007

木蘭の涙

暖かい日が続き、やっと春らしくなってきました。
家の近くの木蓮の蕾もすっかりほころび、綺麗な花を咲かせています。
そんな木蓮の花を見る度に思い出す曲があります。スターダスト・レビューの
「木蘭の涙」という曲で、亡くなった人を思い出すとっても切ない曲です。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


逢いたくて 逢いたくて  
この胸のささやきが  
あなたを探している  
あなたを呼んでいる  

いとしさの花篭 抱えては 微笑んだ  
あなたを見つめてた 遠い春の日々
  
やさしさを紡いで 織り上げた 恋の羽根  
緑の風が吹く 丘によりそって 
 
やがて 時はゆき過ぎ 幾度目かの春の日
あなたは眠る様に 空へと旅立った 

いつまでも いつまでも  
側にいると 言ってた  
あなたは嘘つきだね  
わたしを 置き去りに

木蘭のつぼみが 開くのを見るたびに  
あふれだす涙は 夢のあとさきに  

あなたが 来たがってた 
この丘にひとりきり  

さよならと言いかけて 何度も振り返る  

逢いたくて 逢いたくて  
この胸のささやきが  
あなたを探している  
あなたを呼んでいる  

いつまでも いつまでも  
側にいると 言ってた  
あなたは嘘つきだね  
わたしを 置き去りに
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
春になるといつもちょっぴり感傷的になってしまいます。

p.s.難しい言葉がありましたら、ここで調べてみてくださいね。
http://www.popjisyo.com/

月曜日, 10月 30, 2006

Tabini

Conjunção que serve para expressar uma coisa que sempre acontece quando algo/alguém toma uma ação.

Exemplos:

日本へ行くたびに新しい事を学んで帰ります。
Nihon e iku tabini atarashi koto wo manande kaerimasu.
Toda vez que vou ao Japão, volto tendo aprendido algo novo.

父は旅行のたびにおみやげを買ってきてくれる。
Chichi wa ryokou no tabi ni omiyage wo katte kite kureru.
Toda vez que viaja, meu pai traz presentes na volta.


Formação:

1.Verbo (não-passado) + Tabini

Taberu tabini (toda vez que alguém come alguma coisa)
Benkyou suru tabini (toda vez que alguém estuda alguma coisa)


2.Substantivo + No tabini

Shiken no tabi ni (em todas as ocasiões em que há exames)

3.Substantivo que pode virar verbo + No tabini

Benkyou no tabini (em todas as ocasiões em que há estudo)

O sentido de tabini pode ser enfatizado inserindo goto entre tabi e ni.

a.Nihon e iku tabigotoni atarashi koto wo manande kaerimasu.

b.Chichi wa ryokou no tabigotoni omiyage wo kattekitekureru.

金曜日, 10月 13, 2006

Wake ni wa ikanai

É uma frase que se usa para indicar que alguém não pode fazer algo devido a uma circunstância externa.

Exemplos:

来週は期末試験があるから、今週末は遊んでいるわけにはいかない
Raishuu wa kimatsu shiken ga aru kara, konshuumatsu wa asondeiru wake ni wa ikanai.
Como os exames finais são na semana que vem, não posso me divertir este fim de semana.

親友の結婚式だから、出席しないわけにはいかない
shinyuu no kekkon shiki dakara, shusseki shinai wake ni wa ikanai.
Como é o casamento de um amigo próximo, não tenho outra escolha a não ser ir.


Este termo não pode ser usado para simplesmente indicar a impossibilidade de realizar uma tarefa, pois subentende-se que existe um motivo à parte.

Exemplos:

a. Boku wa piano ga hikenai (Não toco piano).

b. Boku wa piano wo hiku wake ni wa ikanai (Não posso tocar piano).


Para o caso b, subentende-se que existe um motivo externo para não tocar o piano. Talvez porque um bebê esteja dormindo, talvez porque o piano esteja quebrado, sei lá.

Não confundir com Wake ga nai, frase que simplesmente nega a possibilidade, ou a existência de motivo para alguém ou algo fazer alguma coisa. Em caso de confusão entre os termos, a frase final pode até ficar um pouco rude.

Exemplos de frase com Wake ga nai:

こんなやさしい仕事が君に出来ないわけがない
Konna yasashii shigoto ga kimi ni dekinai wake ga nai.
Não há motivo para você não conseguir fazer este serviço tão fácil.

分かるわけがない
Wakaru wake ga nai.
Não há como entender, impossível entender.

きれいなわけがない
Kirei na wake ga nai.
Não há como ser limpo, impossível ser limpo.

先生であるわけがない
Sensei de aru wake ga nai.
Não há como ser professor, impossível ser professor.